sábado, 4 de septiembre de 2010

héroe / heroína

Hoy apareció en los medios de comunicación el titular "IPI nombra héroe de la libertad de prensa a bloguera cubana Yoani Sánchez". Debe usarse heroína en vez de héroe para referirse a una 'mujer ilustre y famosa por sus grandes hechos': IPI nombra heroína de la libertad a bloguera cubana.

viernes, 3 de septiembre de 2010

ojear / hojear

No tienen igual significado aunque, tratándose de un texto, los dos verbos pueden resultar equivalentes. Ojear significa 'mirar rápida y superficialmente', mientras que hojear quiere decir 'pasar rápidamente las hojas'. Normalmente, cuando hojeamos un libro también lo ojeamos, a no ser que miremos hacia otro lado. El empleo de uno u otro verbo dependerá de la intención del hablante.

jueves, 2 de septiembre de 2010

cómplice

Normalmente, como sustantivo, posee una connotación negativa: el cómplice del crimen. Últimamente, como adjetivo, se emplea mucho con un matiz positivo: lector cómplice, gesto cómplice, etc. A pesar de que algunos reprueban este uso de cómplice, se ajusta a la definición del DRAE en su primera acepción del término: "1. adj. Que manifiesta o siente solidaridad o camaradería".

miércoles, 1 de septiembre de 2010

uno de septiembre / primero de septiembre

En el español americano se prefiere usar la forma primero de septiembre (1.º de septiembre); en España se emplea preferentemente uno de septiembre (1 de septiembre). Pero a ambas orillas del Atlántico, cuando el primer día del mes coincide con una celebración notable, se usa el ordinal: Primero de Mayo. La fecha, en este caso, se escribe con mayúsculas por tratarse de un nombre propio.

avizorar ≠ vislumbrar

Con mucha frecuencia se confunden los dos verbos en textos de autores cubanos. Según el DRAE, el verbo avizorar significa acechar, o sea, 'observar, aguardar cautelosamente con algún propósito', mientras que vislumbrar significa (1) 'ver un objeto tenue o confusamente por la distancia o falta de luz' y (2) 'conocer imperfectamente o conjeturar por leves indicios algo inmaterial'. Luego no tienen sentido enunciados como el siguiente: No se avizoran cambios significativos en la actual situación cubana. Debió usarse en ese ejemplo el verbo vislumbrar: No se vislumbran cambios significativos en la actual situación cubana.

martes, 31 de agosto de 2010

intrincado

En el español de Cuba se usa con frecuencia intrincado en el sentido de lejano o de difícil acceso: 1) Vive en un punto intrincado de la Sierra Maestra llamado El Plátano; 2) Está ubicado en una intrincada y hermosa zona montañosa. El adjetivo intrincado significa 'enredado, complicado, confuso', por lo que su empleo es más propio para calificar un problema difícil de resolver que un paraje inaccesible. Es preferible, en los ejemplos 1 y 2 tomados de textos cubanos en la red, usar los adjetivos remoto, apartado o recóndito en vez de intrincado.

en detalle / al detalle / con lujo de detalle

En estas locuciones adverbiales el sustantivo detalle debe ir en singular. Esta palabra, además de pormenor, significa 'relación, cuenta o lista circunstanciada'. Úsese, pues, de la siguiente manera: Explicó el funcionamiento del equipo en detalle / al detalle / con lujo de detalle.

lunes, 30 de agosto de 2010

elegido / electo

El participio irregular electo en realidad funciona como adjetivo. Significa 'elegido, pero sin haber tomado aún posesión del cargo'. Un presidente electo lo es hasta el momento de su investidura.

El participio con carácter verbal es elegido y es el que debe emplearse tanto en los tiempos compuestos como en las construcciones de voz pasiva:
  1. Hemos elegido a nuestro representante.
  2. Fue elegida alcaldesa una destacada empresaria.

En los anteriores ejemplos no debe utilizarse el adjetivo electo. Aunque se empleen con bastante frecuencia, no son aceptables las construcciones 'hemos electo', 'fue electa' y similares.

domingo, 29 de agosto de 2010

a capela / a cappella

En vez del italianismo en estado puro, puede emplearse la adaptación gráfica a capela, registrada ya en el diccionario en línea como avance de la 23. ª edición del DRAE. Los que prefieran seguir usando a cappella deben escribir la locución en cursiva (o en su defecto, entre comillas), por tratarse de un extranjerismo.

el doblez / la doblez

Es del género masculino cuando se usa en sentido literal: el doblez de la tela; pero, aunque el DRAE lo clasifique como nombre ambiguo, en sentido figurado se emplea preferentemente como femenino: la doblez de los demagogos.

sábado, 28 de agosto de 2010

postularse / correr para

En estos días de primarias y campañas electorales con vistas a las elecciones de noviembre en Estados Unidos, no es infrecuente oír --y aun leer-- en los medios hispanos de comunicación de ese país que el político tal corre para un cargo público electivo.

El uso de correr para, en lugar de postular(se), es un calco del inglés run for muy extendido también en el español de Puerto Rico, a juzgar por la prensa de esa isla: Miguel “Micky” López volvió a correr para la alcaldía de Las Piedras.

Independientemente de lo difícil que es desarraigar un uso anómalo establecido en una determinada comunidad hispanohablante, conviene recordarle a la prensa en español de Estados Unidos que, además del verbo postular(se), se puede emplear la variante sudamericana candidatear y la locución verbal presentar(se) como candidato.

viernes, 27 de agosto de 2010

clóset

Se admite el anglicismo clóset, gráficamente adaptado al español, como americanismo equivalente a armario empotrado. Debe escribirse con tilde en la o.

premier / première

El galicismo premier es la forma españolizada del francés première. Este último debe escribirse en cursiva (en su defecto, entre comillas) como todo extranjerismo no incorporado a la lengua.

Aunque no aparece en el DRAE, se admite la adaptación gráfica premier. No obstante, "se recomienda usar con preferencia el equivalente español estreno". (DPD)

jueves, 26 de agosto de 2010

horas extras / horas extra

Actualmente se recomienda el plural en -s , horas extras, aunque también se usa la forma con plural invariable horas extra.

Según el DPD, el adjetivo extra es "invariable en plural cuando significa ‘superior’, tanto en calidad (...) como en tamaño": aceites extra, huevos extra; pero cuando significa adicional se prefiere el plural con -s: horas extras, lecturas extras, etc.

miércoles, 25 de agosto de 2010

cuando más ≠ cuanto más

Se confunden con frecuencia pero no tienen igual uso o significado.

La locución adverbial cuando más significa a lo sumo, a lo más: Mide cuando más un metro setenta; mientras que cuanto más se emplea en construcciones del tipo siguiente:

1- Cuanto más oscura la noche, mejor se ven las estrellas.

2- Cuantas más explicaciones da, más se complica.

Obsérvese que, si más va seguido de adjetivo (1), cuanto es invariable; pero si va seguido de un sustantivo (2), cuanto concuerda con él en género y número.

En Cuba y otros países de lengua española, en lugar de cuanto más se usa preferentemente mientras más, considerada por el DPD una "variante coloquial aceptable de cuanto más".

En México y Centroamérica es normal y aceptable en todos los niveles el empleo de entre más, rechazado por la norma culta general.

Se desaconseja el uso de 'contra más' y las deformaciones populares 'contrimás', 'cuantimás' o 'contimás'.

en relación con / con relación a

Las dos locuciones son válidas, pero no el híbrido resultante del cruce de ambas: 'en relación a'. El DPD, en sus ejemplos de uso, aparentemente le atribuye a con relación a el sentido de 'a propósito de': Con relación al caso; mientras que a en relación con le asigna el sentido de 'en comparación con': Hubo un aumento del paro en relación con el trimestre anterior. En la práctica no parece observarse esa sutil diferencia. El DRAE, que es el diccionario académico principal, las considera equivalentes, aun cuando --a mi juicio, erróneamente-- cataloga como adverbial la locución preposicional en relación con.

martes, 24 de agosto de 2010

doce de la mañana / doce del día / doce del mediodía.

Las tres expresiones son correctas, pero no lo es 'doce de la tarde' o '12:00 p. m.', para referirse a la hora del mediodía o 12:00 m.

Si se emplea el sistema de veinticuatro horas podrá escribirse 12.00 o 12.00 h, teniéndose en cuenta que h no es una abreviatura, como m., a.m. y p. m., sino el símbolo de hora, y por tanto se escribe sin punto, a no ser que coincida con el final de la oración.

La hora del mediodía podrá expresarse de las diez siguientes maneras:


  • doce del día
  • doce de la mañana
  • doce del mediodía
  • 12.oo m.
  • 12:00 m.
  • doce horas
  • 12:00 h
  • 12.00 h
  • 12.00
  • 12:00

Notas:

1- No se recomienda mezclar cifras con palabras en la escritura para expresar la hora.

2- Úsese el símbolo de hora (h), sin punto, y evítense abreviaturas improvisadas como hr., hs. o hrs.

3- Para separar las horas de los minutos pueden usarse indistintamente el punto o los dos puntos: 15.30, 7:25, 11.40.

excrecencia

Significa 'protuberancia, generalmente carnosa', como en Las excrecencias cutáneas son pequeñas masas de tejido que se forman sobre la superficie de la piel. Sin embargo, por asociación con excremento, suele dársele a la palabra excrecencia un sentido erróneo.

suplir

Significa 'sustituir', 'reemplazar', ' integrar lo que falta en algo', etc. Sin embargo, por influencia del inglés to supply, el verbo suplir se emplea en el español de Estados Unidos y Puerto Rico con el sentido de abastecer o suministrar. El uso puertorriqueño aparece registrado en el DRAE.

Palabras relacionadas: suplente ('que suple') suplemento ('acción y efecto de suplir')

refistolero / refitolero

En España se usa refitolero con el significado de 'afectado o redicho' y 'compuesto o acicalado'; en Cuba, con similar sentido y pese a la famosa esefagia cubana, se prefiere la forma con -s-: refistolero. Esta palabra no parece tener mucho uso actualmente en la Isla.

Ambas formas aparecen en el DRAE, pero refistolero está catalogado como venezolanismo, ignorándose el hecho de que es también un cubanismo.