Se detecta confusión entre las palabras constricción y contrición en textos recientes de autores cubanos. La razón, obviamente, es que se trata de dos vocablos parónimos. Es decir, son voces parecidas por la escritura o la pronunciación pero con distinto significado. En el caso de la prosodia cubana la diferencia fonética tiende a perderse, de modo que constricción y contrición sólo se diferencian por su forma escrita.
Constricción es el acto de constreñir (forzar, oprimir, limitar). Ej., La boa mata a sus presas constriñéndolas. "Las reglas rígidas constriñen la imaginación", ejemplifica el DRAE. Y el joven poeta suspiraba al abandonar la carrera de Derecho: "...y a pesar del ensueño de luz en que me agito / constreñir el espíritu sediento de infinito / a las angostas aulas de una universidad".
Por otra parte, contrición es el estado de pesar y arrepentimiento por haber pecado o sentirse culpable de alguna mala acción. Como carece del verbo correspondiente, experimentar contrición se expresa mediante las perífrasis verbales estar contrito, hallarse contrito o sentirse contrito.
Adenda
-Aunque la contrición parece ser más un estado que una acción, es de uso común el sintagma nominal acto de contrición.
-Debe decirse boa constrictora, que es el nombre vulgar de la especie. El nombre científico, en latín, es Boa constrictor (en cursiva y con inicial mayúscula la palabra que indica el género).
El común de la gente, por error, usa una u otra palabra como un sinónimo.
ResponderEliminarSaludos desde Chile